查看原文
其他

人间世(下)《庄子现代版》(五)



人间世(下)《庄子现代版》(

 

四、树不成材,所以长寿

 

木师傅,名石,人称匠石,带徒弟路过齐国的曲辕,看见土地庙前一棵神木,是栎树,很大。树冠横撑,能荫蔽几千条牛。树身粗巨,腰围百尺。树梢高齐山顶。树身离地面八十尺才分杈。树大材丰,足够造船十艘。大栎树所在地成了旅游热点,拜神木的游客多如集市。匠石忙着赶路,无心细看神木大栎树。徒弟留连树下,绕树徘徊,看得心满意足,才跑去追师傅。他说“徒弟提斧握锛跟随师傅,走过不少地方,从未见过这样好的树材,师傅不肯留步看看,只顾赶路,为什么呀?”

 

匠石说“罢了罢了。那是坏木,不值一谈,做船容易沉,做棺很快朽,做家具会破裂,做门要溢脂液,做柱要招白蚁。不成材的坏木啊,毫无用处,所以长寿,活到现今。”

 

匠石回到住处,大栎树夜间来显梦,说“你要我向什么看齐呀?向佳木看齐吗?山楂树啦梨树啦桔树啦柚树啦都是佳木,能结佳果。甜瓜之类不是木本,也结佳果。果熟了,遭剥夺,受侮辱,大枝折断小枝蔫。能结佳果,大有用处,结果他们苦了一生,天年都未活满就短命了。不是世俗糟踏他们,是他们做了佳木自讨打。世界上的东西,因为有用处,所以自讨打,比比皆是哟。我这一生,从做小树起,努力做到毫无用处,多次犯险,差一点就丧命斧锛,死于你这一类木匠之手。现今我总算做到完完全全的无用了,连你都明白我的无用了,这对我说来就是大有用处了。如果你这一类木匠夸我有用,我能长得这样大吗?我晓得,你是人,是动物,我是树,是植物,你和我,非同类。但是我们都是造物主的作品,都是物呀。你有什么资格品评我,断定我不成材,是坏木?你,死期不远了的一个坏人,也能准确地品评我这一棵坏木吗?”

 

匠石醒来,对徒弟讲了梦。徒弟质问“他说了要做到毫无用处,为什么又冒充神木呀”

 

匠石急忙摆手,禁止徒弟再讲,似乎害怕大栎树听见了,悄声说“绝密!别拿出去讲:他本来不愿意充当神木,不过是借土地神躲灾罢了。他若听见你刚才的责备,会认为你不够朋友,在辱骂他。当初他若不投靠土地庙,充当神木,挂一个保境安民的虚职,恐怕早已被乡民砍做柴烧了。何况他保全自身的方法,据我看来,显然与众不同。蠢物以为有用就能保全,慧物以为无用就能保全,而他,身处有用无用之间,赖以保全,具独创性。你用道义去衡量他,太不沾边了啊。”

 

南郭子綦先生游览宋国的商丘,看见丘上一裸大树,估计是千年前商朝的旧物。树的形态古怪,不知树名,给人以神秘感。树下凉荫广布,若躲炎阳,可停千车。子蔡间:“这是什么树哟树材一定非常好吧?”游客摇头,都不晓得。子萦仰脸观察枝柯,全是扭曲的,不能做栋梁。低头又看崛起的根部,原来是转心木,木纹绕旋如搓麻绳,而且木质疏松易脆,不能做棺,更不用说做家具了。伸手摘叶,舔舔,辣似火烧,嗅嗅,昏似酒醉。过了三天,舌尖还溃烂,头还晕。可见这种树叶,不能代粮救荒,不能入药治病,真是绝了。

 

子綦求医,看口腔科,自吟自叹:“坏木哟,你真不成材,叶子都伤人,所以活千春,树顶高入云。你已做到无用处,但又有益于路人,炎夏.免费送凉荫。躲在有用无用之间,保全你自身,既做老神仙,又当大圣人。”由于舌尖溃烂,致使语言含混,医生以为他在说病。

 

宋国有个荆家林场,土质宜栽楸柏桑三种树,都是佳木,用途甚广。这三种树的木材很畅销,结果是大量砍伐。腰围小的树,砍去做捕笼,供应猎猴户。腰围中的树,砍去做栋梁,供应建华宅的暴发户。腰围大的树,砍去做巨棺,供应办丧事的贵官富商。那里的楸柏桑三种树,天年都未活满就吃斧锛短命了,这是佳木成材反遭害啊。不信请看祭奠黄河,祭品用猪不用翘鼻孔的,用牛不用白额头的,用女不用生痔疮的,沉入滔滔浊浪,送给河伯享受。选猪选牛选女人的这点常识,低级神职人员都懂,说那很不吉祥。但在神人看来,变猪有了翘鼻孔,变牛有了白额头、变女人有了痔疮,不会送去沉河淹死,那才是真正的大吉祥啊。

 

残疾人支离疏,姓支离,意思是缺损不全,名疏,意思是稀松无用。不幸的支离疏天生畸形,驼背佝腰,致使下颏靠拢肚脐,肩膀高过脑顶,颈椎凸出,指向天空,五脏处于高位,两腿贴着胸膛,够可怜了。好在手巧心灵,替人缝缝洗洗,便能养活自己;替人卜卦算命,兼可养活十人。官府招募兵丁,支离疏在招兵站外挤来挤去,挥臂高呼爱国口号,不怕送上前线。官府摊派劳务,支离疏也不怕,因为残疾免派。官府抚恤贫病,支离疏能领取米百斤柴十捆,比谁都多。形体缺损不全的人仍然能混下去,活满天年,何况非残疾的常人,只是材干缺损不全,会活不下去吗?

 

大栎树不成材,是坏木,假借神木之名,活得上好。无名古树毫无用处,也是坏木,不假借任何美名,同样活得上好。何必做佳木,年轻轻的死于斧锛?猪翘鼻孔,牛白额头,是坏畜。女人生了痔疮,是坏女。何必做佳畜佳女,淹死在黄河?支离疏残疾,是坏男,活得上好。何必做佳男,被送上前线,或终身劳苦,不得安闲?

 

五、狂人悲歌告诫孔子

 

鲁国圣人孔子官运欠通,受到排挤,从高位跌下来,愤然辞别故土故乡,远游南方的楚国。他想凭着自己的名声,博得楚王的眷顾,实践儒家的政纲。到了楚国他才明白,这里也是乱世,并不比鲁国好。驿馆闲住七八天,不见楚王派人来请,他已非常苦闷。这天,忽听驿馆大门外闹闹哄哄,便去楼头俯视,见街上一男士披发跌脚正在跳舞,众人笑谑欢呼。那男士一抬头瞥见孔子,使仰天大唱起悲怆的楚声。歌

 

大鹏啊南飞的大鹏,

你的翅膀衰弱疲癃,

再也飞不上九万里的高空,

美德沦落,受鹌雀的嘲弄。

未来的新世界到底在哪里?

你望望不见,眼前雾蒙蒙、

史前的理想国到底在哪里?

你追追不回,那是一场梦。

天下澄清,正道直行有麒麟,

圣人治国尽忠心,创造文明.

天下混沌,歪道横行多枭獍,

圣人逃国隐山林,保全性命。

今逢乱世。处处昏君与债臣,

圣人,你不挨刀,已是万幸。

无用是福,劝你休息,

难道这有什么不容易。

有用是祸,笑你执迷,

大难临头不肯避一避。

飞回去!飞回去! 


附:内篇·人间世 原文、译文(续2

 

【原文】

 

匠石之齐①,至于曲辕,见栎社树②。其大蔽数千牛,絜之百围③,其高临山④,十仞而后有枝⑤,其可以为舟者旁十数⑥。观者如市,匠伯不顾⑦,遂行不辍⑧。弟子厌观之⑨,走及匠石⑩,曰:“自吾执斧斤以随夫子(11),未尝见材如此其美也。先生不肯视,行不辍,何邪?”曰:“已矣(12),勿言之矣!散木也(13),以为舟则沈(14),以为棺槨则速腐(15),以为器则速毁,以为门户则液樠(16),以为柱则蠹(17)。是不材之木也,无所可用,故能若是之寿(18)。”

 

匠石归,栎社见梦曰(19):“女将恶乎比予哉(20)?若将比予于文木邪(21)?夫柤梨橘柚(22),果蓏之属(23),实熟则剥(24),剥则辱(25);大枝折,小枝泄(26)。此以其能若其生者也(27),故不终其天年而中道夭,自掊击于世俗者也(28)。物莫不若是。且予求无所可用久矣,几死,乃今得之,为予大用(29)。使予也而有用,且得有此大也邪?且也若与予也皆物也,奈何哉其相物也(30)?而几死之散人(31),又恶知散木!”

 

匠石觉而诊其梦(32)。弟子曰:“趣取无用(33),则为社何邪(34)?”曰:“密(35)!若无言!彼亦直寄焉(36),以为不知己者诟厉也(37)。不为社者,且几有翦乎(38)!且也彼其所保与众异,而以义喻之(39),不亦远乎!”

 

【注释】

 

①匠石:名叫“石”的匠人。之:往。

②栎(lì):树名。社:土神。“栎社树”意思是把栎树当作社神。

③絜(xié):用绳子计量周围。围:周长一尺。

④临山:接近山巅。

⑤仞:八尺。

⑥旁:通作“方”,且:将的意思。

⑦匠伯:即匠石。“伯”这里用指工匠之长。

⑧辍(chuò):中止,停。

⑨厌:(厭):满足,这个意义后代写作“餍”,今简化为“餍”。“厌观”意思是看了个够。

⑩走:跑。及:赶上。

(11)斤:斧之一种,后称“锛”,即横口斧。

(12)已:止。“已矣”犹言“算了”。

(13)散木:指不成材的树木。

(14)以为:即“以之为”,把它做成。沈(chén):同“沉”。

(15)槨(guǒ):“椁”字的异体,指棺外的套棺。

(16)户:单扇的门。液:浸渍。樠(mán):松木心;“液樠”意思是像松木心那样液出树脂。一说为一树名,其心似松。

(17)蠹(dù):蛀蚀。

(18)若是之寿:像这样的长寿。

(19)见(xiàn):拜见。“见梦”即梦中会见。

(20)比:比并,相提并论。“比予”即跟我相提并论。

(21)文:纹理,这个意义后代写作“纹”。“文木”即可用之木。

(22)柤(zhā):楂。

(23)蓏(luǒ):瓜类植物的果实。属:类。

(24)实:果实。剥:通作“攴(pō)”,用器物轻轻打落在地。

(25)辱:屈;意思是果树摘落果实后枝干就随意受人摧残。

(26)泄(yè):通作“抴”;“抴”亦写作“拽”,用力拉的意思。

(27)以:因。苦其一生:使其一生受苦。

(28)掊(pǒu):打。

(29)为予大用:这里隐含有“积无用而为大用”的哲理。正因为被人们视为无用之材,所以才保全了自身,这才成就我最大的用处。

(30)相:看待。

(31)散人:不成材的人,相对“散木”说的。

(32) 诊:通作“畛”,告诉的意思。

(33)趣:意趣。“趣取”就是意在求取。

(34)为社何:意思是为什么做社树而让世人供奉。

(35)密:默,犹言“闭嘴”。

(36)直:通作“特”,仅只的意思。

(37)诟厉:辱骂、伤害。

(38)翦(jiǎn):斩伐。

(39)义:常理。喻:了解。

 

【译文】

 

匠人石去齐国,来到曲辕这个地方,看见一棵被世人当作神社的栎树。这棵栎树树冠大到可以遮蔽数千头牛,用绳子绕着量一量树干,足有头十丈粗,树梢高临山巅,离地面八十尺处方才分枝,用它来造船可造十余艘。观赏的人群像赶集似地涌来涌去,而这位匠人连瞧也不瞧一眼,不停步地往前走。他的徒弟站在树旁看了个够,跑着赶上了匠人石,说:“自我拿起刀斧跟随先生,从不曾见过这样壮美的树木。可是先生却不肯看一眼,不住脚地往前走,为什么呢?”匠人石回答说:“算了,不要再说它了!这是一棵什么用处也没有的树,用它做成船定会沉没,用它做成棺椁定会很快朽烂,用它做成器皿定会很快毁坏,用它做成屋门定会流脂而不合缝,用它做成屋柱定会被虫蛀蚀。这是不能取材的树。没有什么用处,所以它才能有如此寿延。”

 

匠人石回到家里,梦见社树对他说:“你将用什么东西跟我相提并论呢?你打算拿可用之木来跟我相比吗?那楂、梨、橘、柚都属于果树,果实成熟就会被打落在地,打落果子以后枝干也就会遭受摧残,大的枝干被折断,小的枝丫被拽下来。这就是因为它们能结出鲜美果实才苦了自己的一生,所以常常不能终享天年而半途夭折,自身招来了世俗人们的打击。各种事物莫不如此。而且我寻求没有什么用处的办法已经很久很久了,几乎被砍死,这才保全住性命,无用也就成就了我最大的用处。假如我果真是有用,还能够获得延年益寿这一最大的用处吗?况且你和我都是‘物’,你这样看待事物怎么可以呢?你不过是几近死亡的没有用处的人,又怎么会真正懂得没有用处的树木呢!”

 

匠人石醒来后把梦中的情况告诉给他的弟子。弟子说:“旨意在于求取无用,那么又做什么社树让世人瞻仰呢?”匠人石说:“闭嘴,别说了!它只不过是在寄托罢了,反而招致不了解自己的人的辱骂和伤害。如果它不做社树的话,它还不遭到砍伐吗?况且它用来保全自己的办法与众不同,而用常理来了解它,可不就相去太远了吗!”

 

【原文】

 

南伯子綦游乎商之丘①,见大木焉有异,结驷千乘②,隐将芘其所藾③。子綦曰:“此何木也哉?此必有异材夫!”仰而视其细枝,则拳曲而不可以为栋梁④;俯而视其大根,则轴解而不可以为棺槨⑤;咶其叶⑥,则口烂而为伤;嗅之,则使人狂酲⑦,三日而不已⑧。

 

子綦曰:“此果不材之木也,以至于此其大也。嗟乎神人⑨,以此不材⑩!”宋有荆氏者(11),宜楸柏桑。其拱把而上者(12),求狙猴之杙者斩之(13);三围四围(14),求高明之丽者斩之(15);七围八围,贵人富商之家求椫傍者斩之(16)。故未终其天年,而中道之夭于斧斤,此材之患也。故解之以牛之白颡者与豚之亢鼻者(17),与人有痔病者不可以适河(18)。此皆巫祝以知矣(19),所以为不祥也(20)。此乃神人之所以为大祥也。

 

【注释】

 

①南伯子綦:人名,庄子寓言中人物。商之丘:即商丘,在今河南省,地名。

②驷(sì):一辆车套上四匹马。

③芘(pí):通作“庇”,荫庇的意思。藾(lài):荫蔽。

④拳曲:弯弯曲曲的样子。

⑤轴:指木心。解:裂开。“轴解”意思是从木心向外裂开。一说“解”讲作“散”,指纹理松散不可用。槨:“椁”字的异体,外棺。

⑥咶(shì):通作“舐”,用舌添。

⑦酲(chéng):酒醉。

⑧已:止。

⑨嗟乎:感叹声。

⑩以:如,这个意义后代写作“似”。

(11)荆氏:地名。

(12)拱:两手相合。把:一手所握。

(13)杙(yì):小木桩,用来系牲畜的。斩:指砍伐。

(14) 围:一说指两臂合抱的长度。一说两手拇指和食指合拢起来的长度。

(15)高名:指地位高贵名声显赫的人家。丽:通作“Ø”,栋,即屋之中梁。

(16)椫(shàn)傍:指由独幅做成的棺木左右扇。

(17)解之:指祈祷神灵以消灾。颡(shǎng):额。亢:高;“亢鼻”指鼻孔上仰。古人以高鼻折额、毛色不纯的牲畜和痔漏的人为不洁净,因而不用于祭祀。

(18)适:沉入河中以祭神。

(19)巫祝:巫师。

(20)以为:认为。

 

【译文】

 

南伯子綦在商丘一带游乐,看见长着一棵出奇的大树,上千辆驾着四马的大车,荫蔽在大树树荫下歇息。子綦说:“这是什么树呢?这树一定有特异的材质啊!”仰头观看大树的树枝,弯弯扭扭的树枝并不可以用来做栋梁;低头观看大树的主干,树心直到表皮旋着裂口并不可以用来做棺椁;用舌舔一舔树叶,口舌溃烂受伤;用鼻闻一闻气味,使人像喝多了酒,三天三夜还醒不过来。

 

子綦说:“这果真是什么用处也没有的树木,以至长到这么高大。唉,精神世界完全超脱物外的‘神人’,就像这不成材的树木呢!”宋国有个叫荆氏的地方,很适合楸树、柏树、桑树的生长。树干长到一两把粗,做系猴子的木桩的人便把树木砍去;树干长到三、四围粗,地位高贵名声显赫的人家寻求建屋的大梁便把树木砍去;树干长到七、八围粗,达官贵人富家商贾寻找整幅的棺木又把树木砍去。所以它们始终不能终享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。这就是材质有用带来的祸患。因此古人祈祷神灵消除灾害,总不把白色额头的牛、高鼻折额的猪以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。这些情况巫师全都了解,认为他们都是很不吉祥的。不过这正是“神人”所认为的世上最大的吉祥。

 

【原文】

 

支离疏者①,颐隐于脐②,肩高于顶,会撮指天③,五管在上④,两髀为胁⑤。挫鍼治繲⑥,足以ú口;鼓é播精⑦,足以食十人。上征武士⑧,则支离攘臂而游于其间⑨;上有大役,则支离以有常疾不受功⑩;上与病者粟,则受三钟与十束薪(11)。夫支离其形者,犹足以养其身,终其天年,又况支离其德者乎?

 

【注释】 

 

①支离疏:假托的人名。“支离”隐含形体不全的意思,“疏”隐含泯灭其智的意思。

②颐:下巴。脐:肚脐。

③会撮:发髻。因为脊背弯曲,所以发髻朝天。

④五管:五官。旧说指五脏的腧穴。

⑤髀(bì):股骨,这里指大腿。胁(xié):腋下肋骨所在的部位。

⑥鍼(zhēn):“针”字的异体。“挫鍼”即缝衣。繲(xiè):洗衣。

⑦鼓:簸动。é:小簸箕。播:扬去灰土与糠屑。

⑧上:指国君、统治者。

⑨攘(rǎng):捋。“攘臂”指捋起衣袖伸长手臂。

⑩以:因。常疾:残疾。功:通作“工”,指劳役之事。

(11)钟:古代粮食计量单位,合六斛四斗。

 

【译文】

 

有个名叫支离疏的人,下巴隐藏在肚脐下,双肩高于头顶,后脑下的发髻指向天空,五官的出口也都向上,两条大腿和两边的胸肋并生在一起。他给人缝衣浆洗,足够ú口度日;又替人筛糠簸米,足可养活十口人。国君征兵时,支离疏捋袖扬臂在征兵人面前走来走去;国君有大的差役,支离疏因身有残疾而免除劳役;国君向残疾人赈济米粟,支离疏还领得三钟粮食十捆柴草。像支离疏那样形体残缺不全的人,还足以养活自己,终享天年,又何况像形体残缺不全那样的德行呢!

 

【原文】

 

孔子适楚①,楚狂接舆游其门曰②:“凤兮凤兮③,何如德之衰也④!来世不可待,往世不可追也。天下有道⑤,圣人成焉⑥;天下无道,圣人生焉。方今之时,仅免刑焉。福轻乎羽⑦,莫之知载⑧;祸重乎地,莫之知避。已乎已乎⑨。临人以德!殆乎殆乎,画地而趋⑩!迷阳迷阳(11),无伤吾行!吾行郤曲(12),无伤吾足。”

 

山木自寇也(13),膏火自煎也(14)。桂可食(15),故伐之;漆可用,故割之。人皆知有用之用,而莫知无用之用也。

 

【注释】

 

①适:往。

②楚狂接舆:楚国的隐士,相传姓陆名通,接舆为字。

③凤:凤鸟,这里用来比喻孔子。

④何如:如何,怎么。之:往。全句大意是,怎么怀有圣德却来到这衰乱之国。一说“如”通作“尔”,全句讲作怎么你的德行衰败了。姑备参考。

⑤有道:指顺应规律使社会得到治理。下句的“无道”则与此相反。

⑥成:指成就了事业。

⑦乎:于,比。

⑧莫:不。载:取。

⑨已矣:即“算了”。

⑩画地:在地面上画出道路来。喻指人为的规范让人们去遵循。

(11)迷阳:指荆棘。

(12)郤(xì)曲:屈曲,指道路曲折难行。根据上句结构特点,“吾行郤曲”当与“迷阳迷阳”结构相同,而“吾行”很可能是传抄时误迭,则全句当是“郤曲郤曲”。

(13)寇:侵犯,掠夺。“自寇”意思是自取砍伐。

(14)膏:油脂。“自煎”意思是自取熔煎。

(15)桂:树名,其皮可作香料。

 

【译文】

 

孔子去到楚国,楚国隐士接舆有意来到孔子门前,说“凤鸟啊,凤鸟啊!你怎么怀有大德却来到这衰败的国家!未来的世界不可期待,过去的时日无法追回。天下得到了治理,圣人便成就了事业;国君昏暗天下混乱,圣人也只得顺应潮流苟全生存。当今这个时代,怕就只能免遭刑辱。幸福比羽毛还轻,而不知道怎么取得;祸患比大地还重,而不知道怎么回避。算了吧,算了吧!不要在人前宣扬你的德行!危险啊,危险啊!人为地划出一条道路让人们去遵循!遍地的荆棘啊,不要妨碍我的行走!曲曲弯弯的道路啊,不要伤害我的双脚!”

 

山上的树木皆因材质可用而自身招致砍伐,油脂燃起烛火皆因可以燃烧照明而自取熔煎。桂树皮芳香可以食用,因而遭到砍伐,树漆因为可以派上用场,所以遭受刀斧割裂。人们都知道有用的用处,却不懂得无用的更大用处。



人间世(中)《庄子现代版》(五)


人间世(上)《庄子现代版》(五)


音流(Sant Mat)资讯整理

https://santmat.kuaizhan.com/

 

音流瑜伽(Sant Mat)简介

http://m.santmat.biz/ 


继续滑动看下一个
音流瑜伽研究
向上滑动看下一个

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存