查看原文
其他

这位神父到中国后,创造了了不起的数项世界第一,他对明朝的赤胆忠心,太多中国人自愧不如

孙继生 慧言历史妙语古今 2023-01-31

他是一名虔诚、执着、勇敢的传教士,创造了了不起的数项世界第一,他对明朝忠心耿耿并献出生命让太多汉人汗颜。



1,他是第一个向欧洲翻译介绍大秦景教流行中国碑的传教士。
2,他是第一个将中国古代的科学和文化成果介绍给西方的欧洲人,他还是第一位向西方介绍《黄帝内经》的学者。
3,他是欧洲最早确认马可·波罗用过的许多名称的地理学家。
4,他是在欧洲发表关于远东和东南亚大自然的著作的第一人,也是第一个采用“植物志”这个名称的科学家。
5,他是第一个系统向西方阐述中国医学的学者,他还是第一位向西方介绍《黄帝内经》的传教士。
6,他的《中国地图册》在17世纪的欧洲,乃是第一份能够广泛反映中国矿物资源分布情况的资料。
7,他是第一个对明朝忠心耿耿成为明朝特使并为之献身的外国传教士,他对明朝的忠诚让太多汉人汗颜。

卜弥格通过葡萄牙人的好望角航线 来到了东亚

他的中文名字叫卜弥格。

1,他是第一个向欧洲翻译介绍大秦景教流行中国碑的传教士。

公元1612年,卜弥格出身于波兰勒阿波城一个笃信天主教的贵族家庭,从小就受到了良好的教育。1639年加入耶稣会。由于他擅长于数学和生物学,耶稣总会认为宜派往中国北京,进入钦天监工作,在对华传教中起中坚作用。


卜弥格的故乡 波兰重镇利沃夫


卜弥格在1648年趁南明局势略微好转的时机,来到了汉唐故都长安。他在那里寻访古迹,还拓下了著名的聂斯托利派基督教文献---《大秦景教流行中国碑》。这是欧洲人第一次认真研究中国早期的基督教记录。卜弥格的研究分为三个部分:逐字注音、逐字释义、内容解释。将碑文的中文和拉丁文注音及释义做了逐一对应。

卜弥格第一次向欧洲翻译和介绍了 大秦景教流行中国碑


2,他是第一个将中国古代的科学和文化成果介绍给西方的欧洲人,他还是第一位向西方介绍《黄帝内经》的学者。
卜弥格对宗教事务感兴趣是理所当然的,但是他带到罗马去的手稿却真是一部关于中国事物的百科全书,那里从汉语开始,到有关中国的文化、文明、文学和官方的考试都有专门的论述。中国人认为他们的国土是个什么样子?包括他们是怎么描绘他们国土的地位位置的?他们对天空、星宿和星星的运行有什么概念?他们根据什么来计算年月?以及汉语、书籍、文学发展的水平、高雅的艺术和力学等等可谓包罗万象。


卜弥格所著的《中国报告》成为当时欧洲畅销的著作

3,他是欧洲最早确认马可·波罗用过的许多名称的地理学家。

在年少的时代,卜弥格曾经阅读过马可波罗的传奇传记。最终和许多西方人一样,为此不远万里,来到了东方。但他们中的大部分人都不知道《马可波罗游记》的作者并非本人。马可波罗很可能没有去过波斯以东的地方。他对新疆和东亚地区的描写,很多出自水手与游商的道听途说。

他通过考证把马可波罗游记中的许多路线名称一一确认

但是,参考了马可波罗游记的卜弥格,却真真实实地走完了马可波罗描述过的某些路线。而且真的在中国的宫廷中为官任职。他通过考证把马可波罗游记中的许多路线名称一一确认。

4,他是在欧洲发表关于远东和东南亚大自然著作的第一人,也是第一个采用“植物志”这个名称的科学家。

这些材料为日后的东亚动植物学的发展建立了初步基础。

卜弥格的《中国植物志》是欧洲发表的第一部关于远东和东南亚大自然的著作。有些学者认为,卜弥格是第一个采用“植物志”这个名称的科学家。它对中国的植物(和动物)的介绍和其中的插图,却是欧洲将近一百年来人们所知道的关于中国动植物的仅有的一份资料,而且它的内容涉及面很广。
《中国植物志》的发表比其他一些论述远东和东南亚植物的著作早几十年。在欧洲,不论17世纪还是18世纪,都没有一个植物学家能够像卜弥格那样,根据自己在中国的实地考察和经验,撰写和发表过什么东西。这些材料打开了西方人的视野,为日后的东亚动植物学的发展建立了初步基础。


5,他是第一个系统向西方阐述中国医学的学者,他还是第一位向西方介绍《黄帝内经》的传教士。

在医药学领域,卜弥格曾在故乡担任过王室御医,对医药学颇有研究,来华后以深厚的西学理论来探讨中国的传统医学,颇有建树。其著作《中国医药概说》,收录中药若干种,并附木版、铜版插图,此书现藏法国巴黎国立图书馆。《中国诊脉秘法》介绍了魏晋时期著名医学家王叔和的《脉经》,以及中国医学看舌苔的察病方式,曾引起欧洲文化界的注意,后被译为欧洲多种文字刊行,此书现藏大英博物馆。



在他所写的《医学的钥匙》著作中,他根据自己的理解将中国医学的主要内容做了一个梳理和研究,从宏观到微观,逐步展开,层层深入,并且做了创造性的发挥,他绘制了不少望脉、舌诊和针灸穴位的图解,这些图解即便在中国也是十分珍贵的。
除此之外,他还是第一位向西方介绍《黄帝内经》的学者。

6,他的《中国地图册》在17世纪的欧洲,乃是第一份能够广泛反映中国矿物资源分布情况的资料。


卜弥格最终帮助欧洲人理清了东亚大陆的地理和政治格局

在学习了中文之后,他继承了鄂本笃的考察成果,正确地在地图上绘制出了汉地、蒙古、西藏与女真之间的位置关系。理清了西方人头脑里“丝国”、“契丹”、“蛮子国”等历史名词间的关系。他的地图册《大契丹就是丝国和中华帝国----十八张地图集》在准确度上远胜同时代的传教士作品。
卜弥格的《中国地图册》不论它的名称还是其中提到的地名,全都标上了中文和拉丁文两种文字,地名用汉字标注,并附拉丁文注音,图旁注明该地特产,叙说各地风景、地理、学术、风俗等,并有帝王、官吏、兵卒的绘像。《中国地图册》还介绍了将近四百个金属的矿藏。地图集传往欧洲,成为17世纪西方人了解古老中国的窗口,此书现藏梵蒂冈图书馆。

7,他是第一个对明朝忠心耿耿成为明朝特使并为之牺牲的外国传教士,他对明朝的忠诚让太多汉人汗颜。



卜弥格亲手所绘的地图集中的永历朝廷

由于南明抗清战争的前景十分危险,在众臣建议下,永历皇帝决定派一个使团去欧洲, 为南明政权请求到欧洲的武力支持。最终卜弥格被选为特使,执行这一光荣而艰巨的任务。然后具体的求援对象是名义上的欧洲精神领袖--罗马教皇。

永历遣使去欧洲, 实际上有两个目的: 一是向西方世界表示南明朝廷忠于基督教义, 二是争取欧洲对他的抗满斗争的支援。不仅争取道义上的支援, 而且希望获得武力干涉。
卜弥格虽然历经千难万险九死一生最后到了罗马,但是事实上此时的教皇已经失去了对全欧洲世俗国家发号施令的权利,欧洲和中国的形势变化也已经使他无法完成他的使命,尽管十分失望与疲惫,卜弥格还是决定履行诺言,回到东亚去向永历皇帝复命。最后,抱着疲惫之躯的他,在回中国的途中,一直在孜孜不倦地打听着永历小朝廷的消息。


永历朝廷太子和皇太后接受洗礼纪念碑 位于今安龙县

在得知永历朝廷流亡到了云南的确切消息之后,倒在病榻之上的他一度兴奋不已。但在1659年8月22日,因为劳累和疾病,时年47岁的卜弥格在穿越中国和越南边境线时病死。这位欧洲传教士为南明朝廷献出了自己的生命,他去世的消息由其他随员带给了流亡在云南的永历,他的忠诚与守信让许多中国人感慨万千。

卜弥格在中西文化交流史上所做的贡献对后世产生了深远的影响,卜弥格也因此被誉为波兰的马可·波罗。虽然卜弥格已经离开我们将近四百年了,但是他为中国和波兰两国友好、为中西文化交流和中学西传的研究留下的物质和精神遗产却是永恒的。

卜弥格时代的葡萄牙商船

“一带一路”战略构想开启了东西方之间交流互鉴、协同发展的新模式。而十七世纪来华的波兰传教士卜弥格就是中波两国在历史上人与人之间交流的最好例证。

您可能也对以下帖子感兴趣

文章有问题?点此查看未经处理的缓存